‘Als mensen de Bijbel ontvangen in hun eigen taal veranderen levens vaak op een bijzondere manier!’

Hoeveel Bijbels heb jij? 1? 2? Nederlands? Engels? Drents? Online op je telefoon? Een papieren Bijbel? Verschillende vertalingen?

Wij hebben zo veel verschillende opties om Gods woord te lezen in onze moedertaal. En we kunnen ons hier dagelijks mee vullen. Om onze Maker beter te leren kennen, om Jezus zijn leven als voorbeeld te nemen, om te weten wat ons dichterbij God brengt, om te weten waar God niet blij van wordt en nog zo veel meer! Hoe bijzonder om letterlijk Gods woorden te kunnen lezen. Mensen zeggen wel eens dat God niet tegen hun spreekt, maar God spreekt letterlijk tot ons door Zijn boek: De Bijbel. Vaak realiseren we ons niet hoe bijzonder dit eigenlijk is en hoe dit niet voor iedereen zo vanzelfsprekend is.

Stel je voor hoe het zou voelen als je geen toegang zou hebben tot je Bijbel of zelfs niet naar een specifiek vers zou kunnen verwijzen, omdat er geen enkele vertaling in jouw taal bestaat. Tegenwoordig is dit de realiteit van meer dan 1.300 bijbelloze talen. Het is Gods verlangen dat we allemaal Zijn woord in onze moedertaal kunnen lezen. Dit kunnen we zien in de beweging die op dit moment gaande is in het lichaam van Christus. Overal op de wereld en verschillende organisaties zijn bezig met het vertalen van Bijbels.

En hier zou ik graag wat aandacht aan willen geven. Eerst door de video hieronder met jullie te delen. Het raakt me en het geeft mij zo veel vreugde om te zien hoe blij deze bevolkingsgroep is om Bijbels te ontvangen in hun eigen moedertaal. Het is een Engelse video, maar wanneer Engels lastig is, kan je nog steeds zien wat het met deze bevolkingsgroep doet: https://www.youtube.com/watch?v=ag2AzWgRKAk

Duizenden talen, gesproken door honderden miljoenen mensen, hebben nog steeds geen Bijbel. Het doel van de Oral Mother Tongue (OMT)-benadering is dat de Bijbel nauwkeurig en duidelijk door moedertaalsprekers in hun taal wordt vertaald. Sinds de lancering van OMT in mei 2023 heeft Jeugd met een Opdracht Nigeria alleen al 30 vertalingen voltooid, die met vreugde zijn ontvangen door kerken, die getuigen van hun nauwkeurigheid. Er zijn veel organisaties bezig met het vertalen van Bijbels, maar alleen met een Bijbel kan niet elke bevolkingsgroep iets. Veel bevolkingsgroepen kunnen namelijk niet lezen en daarom houdt OMT zich bezig met het mondeling vertalen van Bijbels. Je kan natuurlijk deel worden van een organisatie die zich hiermee bezighoudt en letterlijk helpen met het proces van vertalen. Maar dit is een grote stap, daar kan God je alleen in overtuigen. Ook zal dit niet voor iedereen de roeping zijn, maar wat kan je wel doen?

Bidden! Gebed heeft kracht en is zo nodig in dit project. Via de volgende link kom je op een lijst met alle talen en bevolkingsgroepen die nog geen vertaling hebben. Je kan hier een bevolkingsgroep kiezen en daarvoor bidden. Er staat informatie en je kan zien of er al iets is vertaald of nog helemaal niks. Je kan je registreren en op deze manier helpen in de nood die er is: https://prayomt.com/?fgaN7JfrJrC1Q4LmUFV979Lu52CZW3HaYfV8GcWbvhJg6SGlaLQLk/HY6GniLxYN

Daarnaast kan je ook doneren. Er zijn veel Christelijke organisaties die zich bezighouden met Bijbelvertaalwerk, ook in Nederland.

Het is belangrijk dat Bijbels worden vertaald, omdat de Bijbel mensen naar Jezus Christus leidt. Als mensen de Bijbel ontvangen in hun eigen taal veranderen levens vaak op een bijzondere manier!

We hebben allemaal onze eigen plek in de Grote Opdracht en het Bijbelvertaalwerk is hier onderdeel van. Voor nu heb ik zelf niet het idee dat ik praktisch mag gaan werken met het vertalen van Bijbels, maar leek het mij goed om dit met jullie te delen. Ik had er zelf namelijk nog niet eerder van gehoord en over nagedacht. Ik hoop op deze manier aandacht te geven aan wat God op dit moment in de wereld aan het doen is en hoe we hierin met Hem mogen samenwerken!

Blessings,

Linda Courtz (lindacourtz@gmail.com)